This deviant's full pageview
graph is unavailable.
Member
I am a Deviously Deviant
filosoFANTE
Male/Italy
Why I Am Here
No reason given yet
Last Visit: 12 weeks ago
Luca Bozzato
Art Zone
Personal Zone
Misc. Zone
This is the place where you can personalize your profile!
But, how?
By moving, adding and personalizing widgets.
You can drag and drop to rearrange.
You can edit widgets to customize them.
The left side has widgets you can add!
Some widgets you can only access when you get a premium membership.
Some widgets have options that are only available when you get a premium membership.
We've split the page into zones!
Certain widgets can only be added to certain zones.
"Why," you ask? Because we want profile pages to have freedom of customization, but also to have some consistency. This way, when anyone visits a deviant, they know they can always find the art in the top left, and personal info in the top right.
Don't forget, restraints can bring out the creativity in you!
Now go forth and astound us all with your devious profiles!
There's only an "error": in italian we have different ways to express possibility. We translate your "may" as a request of permission ("may I go to the bathroom, teahcer?"). And that's quite easy. We have some difficulties to transate your modal verb "can" and the related "to be able to". In fact, we're naturally brought to distinguish two meanings: the former is the sense of the material "skill" to do something. E.g..: "i can read this letter"; it's an ability that I possess, in fact I have the ability of reading this letter because I have studied the alphabet and so on... This is why we (Italians ) often translate (which is not correct) this meaning of possibility with your "to be able to". In Italian we sharply distihguish this meaning by using the verb "riuscire": "riuscite a leggere ciò che scrivo?" (this is the correct translation of the second part of your message; or: "riuscite a leggere?"). [Uhm, another thing, remember that, in Italian, "you" is the second person singuar and plural: "can you?" = puoi (tu), but also "can you?" = potete (voi)] The second meaning is that of possibility, as used, e.g., in forms of courtesy (is that expression correct? remember that if I fail to write correctly you have to point it out ): "can you open the window?". Of course the person I'm addressing to can open the window (in fact he/she possesses the material ability to open the window), but the possibility he/she may open it, it's not obvious. All clear? I hope so (if not, I apologize for my English ) However, congrats! Luca
--
"Una riflessione senza azione è inutile. Un'azione senza riflessione, pericolosa."
yuuuh! this morning I had a bad wake... I don't know what's the time there... Here it's about 10 o'clock, it's foggy, damn... Venice is not very nice with this weather...
--
"Una riflessione senza azione è inutile. Un'azione senza riflessione, pericolosa."
Thank you for adding us to your friends list
*cades2k4
--
Sarah's stalkers always walk in front of her, not behind her.
x
--
Sarah's stalkers always walk in front of her, not behind her.
This is what I wrote:
I'm trying to type in Italian, can you read this?
There's only an "error": in italian we have different ways to express possibility. We translate your "may" as a request of permission ("may I go to the bathroom, teahcer?"). And that's quite easy. We have some difficulties to transate your modal verb "can" and the related "to be able to". In fact, we're naturally brought to distinguish two meanings: the former is the sense of the material "skill" to do something. E.g..: "i can read this letter"; it's an ability that I possess, in fact I have the ability of reading this letter because I have studied the alphabet and so on... This is why we (Italians
The second meaning is that of possibility, as used, e.g., in forms of courtesy (is that expression correct? remember that if I fail to write correctly you have to point it out
All clear?
However, congrats!
Luca
--
"Una riflessione senza azione è inutile.
Un'azione senza riflessione, pericolosa."
--
"Una riflessione senza azione è inutile.
Un'azione senza riflessione, pericolosa."
Già che ci sono, tanto vale fare un giro e razzia di quel che trovo...già una galleria surrealista era quello che ci voleva...
A presto!
--
"Una riflessione senza azione è inutile.
Un'azione senza riflessione, pericolosa."
--
Ho sete
Ho sete di te che non sei qui
Stella caduta dagli occhi
e voli sul mio deserto
Click here [link] and have a trip in my gallery!!!
Previous PageNext Page